Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Englisch
61,40 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 1-2 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
While English is the official language of the Philippines, Tagalog (Tagálog) has been its national language since 1937, and as such is called Filipino in Spanish and English, but Pilipíno in Tagalog because the phone [f] does not exist in this language.
Tagalog is an Austronesian language of the VSO type, whose main syntactic feature is focalization, whereby one of the arguments of the verb is selected as the focus of the clause, which determines the form of the verb and the nominal markers of its arguments. For instance, to the English sentence "the fisherman gave a/the lobster to the neighbour" correspond three Tagalog sentences depending on whether the focus is the fisherman (nagbigáy ang mangingisdâ nang uláng sa kapitbáhay), the lobster (ibinigáy nang mangingisdâ ang uláng sa kapitbáhay) or the neighbour (binigyán nang mangingisdâ nang uláng ang kapitbáhay).
This grammar book is an opportunity to introduce the rare or new concepts of actuated mood, unactuated mood, aggregative noun, duplicand, immediacy, imperation, inclusory group, phonotagm, topization and transference.
All the examples are translated, and indices indicate the equivalents between the two languages. The abbreviation ng for nang "of" and mga for mangá (plural marker) are replaced by the full words. Stress is indicated by the acute accent, and the final glottal stop by the grave accent. The final consonants replaced by clitics are memorized as silent diacritics on the latter. Finally, a phonetic transcription is supplied whenever necessary.
Tagalog is an Austronesian language of the VSO type, whose main syntactic feature is focalization, whereby one of the arguments of the verb is selected as the focus of the clause, which determines the form of the verb and the nominal markers of its arguments. For instance, to the English sentence "the fisherman gave a/the lobster to the neighbour" correspond three Tagalog sentences depending on whether the focus is the fisherman (nagbigáy ang mangingisdâ nang uláng sa kapitbáhay), the lobster (ibinigáy nang mangingisdâ ang uláng sa kapitbáhay) or the neighbour (binigyán nang mangingisdâ nang uláng ang kapitbáhay).
This grammar book is an opportunity to introduce the rare or new concepts of actuated mood, unactuated mood, aggregative noun, duplicand, immediacy, imperation, inclusory group, phonotagm, topization and transference.
All the examples are translated, and indices indicate the equivalents between the two languages. The abbreviation ng for nang "of" and mga for mangá (plural marker) are replaced by the full words. Stress is indicated by the acute accent, and the final glottal stop by the grave accent. The final consonants replaced by clitics are memorized as silent diacritics on the latter. Finally, a phonetic transcription is supplied whenever necessary.
While English is the official language of the Philippines, Tagalog (Tagálog) has been its national language since 1937, and as such is called Filipino in Spanish and English, but Pilipíno in Tagalog because the phone [f] does not exist in this language.
Tagalog is an Austronesian language of the VSO type, whose main syntactic feature is focalization, whereby one of the arguments of the verb is selected as the focus of the clause, which determines the form of the verb and the nominal markers of its arguments. For instance, to the English sentence "the fisherman gave a/the lobster to the neighbour" correspond three Tagalog sentences depending on whether the focus is the fisherman (nagbigáy ang mangingisdâ nang uláng sa kapitbáhay), the lobster (ibinigáy nang mangingisdâ ang uláng sa kapitbáhay) or the neighbour (binigyán nang mangingisdâ nang uláng ang kapitbáhay).
This grammar book is an opportunity to introduce the rare or new concepts of actuated mood, unactuated mood, aggregative noun, duplicand, immediacy, imperation, inclusory group, phonotagm, topization and transference.
All the examples are translated, and indices indicate the equivalents between the two languages. The abbreviation ng for nang "of" and mga for mangá (plural marker) are replaced by the full words. Stress is indicated by the acute accent, and the final glottal stop by the grave accent. The final consonants replaced by clitics are memorized as silent diacritics on the latter. Finally, a phonetic transcription is supplied whenever necessary.
Tagalog is an Austronesian language of the VSO type, whose main syntactic feature is focalization, whereby one of the arguments of the verb is selected as the focus of the clause, which determines the form of the verb and the nominal markers of its arguments. For instance, to the English sentence "the fisherman gave a/the lobster to the neighbour" correspond three Tagalog sentences depending on whether the focus is the fisherman (nagbigáy ang mangingisdâ nang uláng sa kapitbáhay), the lobster (ibinigáy nang mangingisdâ ang uláng sa kapitbáhay) or the neighbour (binigyán nang mangingisdâ nang uláng ang kapitbáhay).
This grammar book is an opportunity to introduce the rare or new concepts of actuated mood, unactuated mood, aggregative noun, duplicand, immediacy, imperation, inclusory group, phonotagm, topization and transference.
All the examples are translated, and indices indicate the equivalents between the two languages. The abbreviation ng for nang "of" and mga for mangá (plural marker) are replaced by the full words. Stress is indicated by the acute accent, and the final glottal stop by the grave accent. The final consonants replaced by clitics are memorized as silent diacritics on the latter. Finally, a phonetic transcription is supplied whenever necessary.
Über den Autor
Jean-Paul G. POTET (1939-____) is an M.A. (Lille 1969, Yeats & Noh) and a Ph.D. (Paris EHESS 1983, La morphologie du philippin). As a scholar, he writes books on Tagalog, a major Austronesian language of the Philippines. As a human being he recounts his experiences in some countries, and likes to publish his dreams. He has also written a sitcom available both in English (Spiffies and Loonies) and French (Fringues et Dingues).
Details
Erscheinungsjahr: | 2020 |
---|---|
Genre: | Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Kartoniert / Broschiert |
ISBN-13: | 9781716451119 |
ISBN-10: | 1716451116 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Potet, Jean-Paul |
Hersteller: | Lulu.com |
Verantwortliche Person für die EU: | Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de |
Maße: | 229 x 152 x 43 mm |
Von/Mit: | Jean-Paul Potet |
Erscheinungsdatum: | 07.11.2020 |
Gewicht: | 1,175 kg |
Über den Autor
Jean-Paul G. POTET (1939-____) is an M.A. (Lille 1969, Yeats & Noh) and a Ph.D. (Paris EHESS 1983, La morphologie du philippin). As a scholar, he writes books on Tagalog, a major Austronesian language of the Philippines. As a human being he recounts his experiences in some countries, and likes to publish his dreams. He has also written a sitcom available both in English (Spiffies and Loonies) and French (Fringues et Dingues).
Details
Erscheinungsjahr: | 2020 |
---|---|
Genre: | Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Kartoniert / Broschiert |
ISBN-13: | 9781716451119 |
ISBN-10: | 1716451116 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Potet, Jean-Paul |
Hersteller: | Lulu.com |
Verantwortliche Person für die EU: | Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de |
Maße: | 229 x 152 x 43 mm |
Von/Mit: | Jean-Paul Potet |
Erscheinungsdatum: | 07.11.2020 |
Gewicht: | 1,175 kg |
Sicherheitshinweis