Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.
Über den Autor

José Javier Ávila-Cabrera is a Lecturer at the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain. His research explores audiovisual translation as a tool in foreign language learning, with a particular focus on the treatment of offensive and taboo language.

Details
Erscheinungsjahr: 2025
Genre: Importe
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9781836681304
ISBN-10: 1836681305
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Ávila-Cabrera, José Javier
Hersteller: Multilingual Matters
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 234 x 156 x 10 mm
Von/Mit: José Javier Ávila-Cabrera
Erscheinungsdatum: 12.08.2025
Gewicht: 0,272 kg
Artikel-ID: 133484342

Ähnliche Produkte