Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, the Handbook covers both core areas and cutting-edge developments. With an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ¿trainers, students and professionals of Conference Interpreting.
Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, the Handbook covers both core areas and cutting-edge developments. With an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ¿trainers, students and professionals of Conference Interpreting.
Über den Autor

Michaela Albl-Mikasa is Professor of Interpreting Studies at ZHAW Zurich University of Applied Sciences in Switzerland. She is currently a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and of the Board of the European Network of Public Service Interpreting (ENPSIT). She is principal investigator of the SNSF Sinergia project CLINT.

Elisabet Tiselius is Associate Professor of Interpreting Studies at Stockholm University, Sweden, where she teaches public service, conference and signed language interpreting. Tiselius is a member of AIIC, serving on its research committee, is accredited to the EU institutions and is a state-authorized public service interpreter. She is a board member of the European Society for Translation Studies (EST).

Inhaltsverzeichnis

List of Contributors

Introduction

    1. Fundamentals

      1. Historical developments in conference interpreting: An overview

      2. Modes of conference interpreting: simultaneous and consecutive
      3. Note-taking for consecutive conference interpreting

      4. Conference and community interpreting: commonalities and differences
    2. Settings

      5. Diplomatic conference interpreting
      6. Conference interpreting at press conferences

      7. Media conference interpreting
    3. 8. Conference interpreting in the European Union Institutions

      9. Conference interpreting at the United Nations

    4. Regions
    5. 10. Conference interpreting in the United States11. Conference interpreting in Russia12. Conference interpreting in Japan
      13. Conference interpreting in South Korea
      14. Conference interpreting in Australia

      15. Conference interpreting in China

      16. Conference interpreting in India
      17. Conference interpreting in Sub-Saharan Africa

      18. Conference interpreting in Brazil

    6. Professional issues

      19. Quality and norms in conference interpreting

      20. Testing for professional qualification in conference interpreting21. Status and profession(alization) of conference interpreters

      22. Ethics and codes of ethics in conference interpreting
    7. Training and education
      23. Aptitude for conference interpreting24. Learning and teaching conference interpreting25. Theory and training in conference interpreting: initial explorations
    8. Research perspectives: theoretical and empirical
      26. Working memory and cognitive processing in conference interpreting
      27. Strategies and capacity management in conference interpreting
      28. Conference interpreting and expertise
      29. Stress and emotion in conference interpreting
      30. Sex and gender in conference interpreting

      31. Discourse analysis in conference interpreting
      32. Corpus studies in conference interpreting
      33. Eye-tracking studies in conference interpreting
      34. Neuroimaging of simultaneous conference interpreters
    9. Recent developments

      35. Distance conference interpreting36. Conference interpreting and new technologies
      37. Bridging the gap between conference interpreters and researchers with online media
      38. Sign language conference interpreting

      39. Conference interpreting and English as a lingua franca

      40. Mindfulness training for conference interpreters

    Index

Details
Erscheinungsjahr: 2024
Genre: Importe
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9781032134642
ISBN-10: 103213464X
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Redaktion: Albl-Mikasa, Michaela
Tiselius, Elisabet
Hersteller: Routledge
Verantwortliche Person für die EU: Taylor & Francis Verlag GmbH, Kaufingerstr. 24, D-80331 München, gpsr@taylorandfrancis.com
Maße: 246 x 174 x 33 mm
Von/Mit: Michaela Albl-Mikasa (u. a.)
Erscheinungsdatum: 28.10.2024
Gewicht: 1,084 kg
Artikel-ID: 130050936