67,00 €
Versandkostenfrei per Post / DHL
Aktuell nicht verfügbar
Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis.
Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing:
poems
travel narratives
nautical fictions
colonial discourse
exilic visions.
Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.
Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis.
Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing:
poems
travel narratives
nautical fictions
colonial discourse
exilic visions.
Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.
Federico Italiano is a senior research associate at the Austrian Academy of Sciences and a lecturer in comparative literature at the Universiy of Munich (LMU). He is the author of Between Honey and Stone: Aspects of Geopoetics in Montale and Celan (2009, in Italian) and co-editor of several volumes including Translatio/n: Narration, Media and the Staging of Differences (with Michael Rössner, 2012) and The Disclosure of Light: Contemporary Italian Poetry (with Michael Krüger, 2013, in German).
Aknowledgments
Orientation: An Introduction
- Navegar ver ponente:
- Translating the Map:
- Translating the Territory:
- The Fiction of Translation:
- Translating the Sea:
- Translational Mimesis:
- The Redress of (Self)Translation:
The Navigatio Sancti Brendani Abbatis and its Venetian Translation
Carticity and Transmediation in Ariosto's Orlando Furioso
Cabeza de Vaca's Naufragios
Abbé Prévost's Nautical Writing
Jules Verne, Nemo and Nineteenth-Century Oceanography
Tabucchi, the Azores and Cartographic Writing
Juan Gelman's Dibaxu and the Cartography of Sepharad
Notes
Bibliography
Index
| Erscheinungsjahr: | 2016 |
|---|---|
| Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe |
| Rubrik: | Sprachwissenschaft |
| Medium: | Taschenbuch |
| Inhalt: | Einband - flex.(Paperback) |
| ISBN-13: | 9781138828919 |
| ISBN-10: | 1138828912 |
| Sprache: | Englisch |
| Einband: | Kartoniert / Broschiert |
| Autor: | Italiano, Federico |
| Hersteller: | Routledge |
| Verantwortliche Person für die EU: | Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de |
| Maße: | 234 x 156 x 10 mm |
| Von/Mit: | Federico Italiano |
| Erscheinungsdatum: | 03.06.2016 |
| Gewicht: | 0,298 kg |