Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Die Tagebücher von Adam und Eva / The Diaries of Adam and Eve
Tranzlaty Deutsch English
Taschenbuch von Mark Twain
Sprache: Deutsch

22,90 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 2-3 Wochen

Produkt Anzahl: Gib den gewünschten Wert ein oder benutze die Schaltflächen um die Anzahl zu erhöhen oder zu reduzieren.
Kategorien:
Beschreibung

Sie sagt, dass es keine Äpfel waren, sondern Kastanien

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Ich sagte, ich sei unschuldig, da ich keine Kastanien gegessen habe

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

aber die Schlange teilte ihr mit, dass "Kastanie" auch eine bildliche Bedeutung haben könnte

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

Sie sagt, dass eine Kastanie ein alter und verschimmelter Witz sein kann

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Ich wurde blass bei dieser Definition

I turned pale at this definition

weil ich viele Witze gemacht habe, um mir die müde Zeit zu vertreiben

because I have made many jokes to pass the weary time

und einige von ihnen hätten meine Witze von der Kastaniensorte sein können

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

aber ich hatte ehrlich angenommen, dass es neue Witze waren, als ich sie machte

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

Sie fragte mich, ob ich gerade zum Zeitpunkt der Katastrophe irgendwelche Witze gemacht hätte

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Ich musste zugeben, dass ich mir einen Witz gemacht hatte

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

obwohl ich den Witz nicht laut gemacht habe

although I did not make the joke aloud

Das war der Witz, den ich mir dachte:

this was the joke I was thinking to myself:

Ich dachte an die Wasserfälle

I was thinking about the waterfalls

"Wie wunderbar ist es doch, dieses riesige Gewässer da unten stürzen zu sehen!"

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

Dann schoss mir augenblicklich ein heller Gedanke durch den Kopf

Then in an instant a bright thought flashed into my head

"Es wäre viel schöner, das Wasser den Wasserfall hinaufstürzen zu sehen!"

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

Ich war kurz davor, vor Lachen zu sterben, als die ganze Natur losbrach

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Sie sagt, dass es keine Äpfel waren, sondern Kastanien

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Ich sagte, ich sei unschuldig, da ich keine Kastanien gegessen habe

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

aber die Schlange teilte ihr mit, dass "Kastanie" auch eine bildliche Bedeutung haben könnte

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

Sie sagt, dass eine Kastanie ein alter und verschimmelter Witz sein kann

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Ich wurde blass bei dieser Definition

I turned pale at this definition

weil ich viele Witze gemacht habe, um mir die müde Zeit zu vertreiben

because I have made many jokes to pass the weary time

und einige von ihnen hätten meine Witze von der Kastaniensorte sein können

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

aber ich hatte ehrlich angenommen, dass es neue Witze waren, als ich sie machte

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

Sie fragte mich, ob ich gerade zum Zeitpunkt der Katastrophe irgendwelche Witze gemacht hätte

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Ich musste zugeben, dass ich mir einen Witz gemacht hatte

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

obwohl ich den Witz nicht laut gemacht habe

although I did not make the joke aloud

Das war der Witz, den ich mir dachte:

this was the joke I was thinking to myself:

Ich dachte an die Wasserfälle

I was thinking about the waterfalls

"Wie wunderbar ist es doch, dieses riesige Gewässer da unten stürzen zu sehen!"

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

Dann schoss mir augenblicklich ein heller Gedanke durch den Kopf

Then in an instant a bright thought flashed into my head

"Es wäre viel schöner, das Wasser den Wasserfall hinaufstürzen zu sehen!"

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

Ich war kurz davor, vor Lachen zu sterben, als die ganze Natur losbrach

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Details
Erscheinungsjahr: 2023
Genre: Importe
Produktart: Schulbücher
Rubrik: Schule & Lernen
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9781835661796
ISBN-10: 1835661793
Sprache: Deutsch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Twain, Mark
Illustrator: Ralph, Lester
Übersetzung: Tranzlaty
Hersteller: Touchladybirdlucky Studios
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 200 x 128 x 16 mm
Von/Mit: Mark Twain
Erscheinungsdatum: 25.09.2023
Gewicht: 0,118 kg
Artikel-ID: 128083079
Details
Erscheinungsjahr: 2023
Genre: Importe
Produktart: Schulbücher
Rubrik: Schule & Lernen
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9781835661796
ISBN-10: 1835661793
Sprache: Deutsch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Twain, Mark
Illustrator: Ralph, Lester
Übersetzung: Tranzlaty
Hersteller: Touchladybirdlucky Studios
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 200 x 128 x 16 mm
Von/Mit: Mark Twain
Erscheinungsdatum: 25.09.2023
Gewicht: 0,118 kg
Artikel-ID: 128083079
Sicherheitshinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte