Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Translating Memories of Violent Pasts
Memory Studies and Translation Studies in Dialogue
Taschenbuch von Claudia Junke (u. a.)
Sprache: Englisch

50,50 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Aktuell nicht verfügbar

Kategorien:
Beschreibung

This collection brings together work from memory studies and translation studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

This collection brings together work from memory studies and translation studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

Über den Autor

Claudia Jünke is Professor of Spanish and French Literatures and Cultures at the Department of Romance Studies at the University of Innsbruck, Austria. Her research is centred on modern and contemporary literatures in Spain, France, and Latin America, with a focus on memory, narrative, subjectivity, and intermediality.

Désirée Schyns is Associate Professor of Translation Studies and Translation at Ghent University, Belgium. She is the author of La mémoire littéraire de la guerre d'Algérie dans la fiction algérienne francophone and has published widely on translation of francophone literature. Her literary translations into Dutch include works by Hélène Cixous and Marcel Proust.

Inhaltsverzeichnis

Acknowledgements

Introduction: Translating Memories of Violent Pasts

Claudia Jünke and Désirée Schyns

  1. Thoughts on Translation and Memory
  2. Susan Bassnett

  3. Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
  4. Lucy Bond

  5. 'As if carved in stone': Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
  6. Mary Wardle

  7. From 'Living on' to 'Still Alive' and 'Lost on the Way': Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation 'of One's Own' in Ruth Klüger's Autobiographical Texts
  8. Marie-Pierre Harder

  9. Modiano's Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l'étoile in German, Dutch, and English
  10. Désirée Schyns

  11. The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of their Reception
  12. Mägorzata Gaszy¿ska-Magiera

  13. Robert Schopflocher's Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
  14. Philippe Humblé and Arvi Sepp

  15. Translatio inferni: Roberto Bolaño's Memory of the Nazis in America
  16. Nora Zapf

  17. Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo
  18. Vera Elisabeth Gerling

  19. Translating Wounds in the Contemporary Memoir - The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya's The Girl Who Smiled Beads (2018)
  20. Katarzyna Macedulska

  21. Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)
  22. Anneleen Spiessens

  23. Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq's Baddawi
  24. Tamara Barakat

  25. The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached's Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)
  26. Claudia Jünke

  27. Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory

Cecilia Rossi

List of Contributors

Details
Erscheinungsjahr: 2024
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780367711788
ISBN-10: 0367711788
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Redaktion: Junke, Claudia
Schyns, Desiree
Hersteller: Taylor & Francis Ltd
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 152 x 229 x 17 mm
Von/Mit: Claudia Junke (u. a.)
Erscheinungsdatum: 18.12.2024
Gewicht: 0,384 kg
Artikel-ID: 130441563
Über den Autor

Claudia Jünke is Professor of Spanish and French Literatures and Cultures at the Department of Romance Studies at the University of Innsbruck, Austria. Her research is centred on modern and contemporary literatures in Spain, France, and Latin America, with a focus on memory, narrative, subjectivity, and intermediality.

Désirée Schyns is Associate Professor of Translation Studies and Translation at Ghent University, Belgium. She is the author of La mémoire littéraire de la guerre d'Algérie dans la fiction algérienne francophone and has published widely on translation of francophone literature. Her literary translations into Dutch include works by Hélène Cixous and Marcel Proust.

Inhaltsverzeichnis

Acknowledgements

Introduction: Translating Memories of Violent Pasts

Claudia Jünke and Désirée Schyns

  1. Thoughts on Translation and Memory
  2. Susan Bassnett

  3. Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
  4. Lucy Bond

  5. 'As if carved in stone': Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
  6. Mary Wardle

  7. From 'Living on' to 'Still Alive' and 'Lost on the Way': Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation 'of One's Own' in Ruth Klüger's Autobiographical Texts
  8. Marie-Pierre Harder

  9. Modiano's Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l'étoile in German, Dutch, and English
  10. Désirée Schyns

  11. The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of their Reception
  12. Mägorzata Gaszy¿ska-Magiera

  13. Robert Schopflocher's Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
  14. Philippe Humblé and Arvi Sepp

  15. Translatio inferni: Roberto Bolaño's Memory of the Nazis in America
  16. Nora Zapf

  17. Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo
  18. Vera Elisabeth Gerling

  19. Translating Wounds in the Contemporary Memoir - The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya's The Girl Who Smiled Beads (2018)
  20. Katarzyna Macedulska

  21. Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)
  22. Anneleen Spiessens

  23. Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq's Baddawi
  24. Tamara Barakat

  25. The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached's Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)
  26. Claudia Jünke

  27. Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory

Cecilia Rossi

List of Contributors

Details
Erscheinungsjahr: 2024
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780367711788
ISBN-10: 0367711788
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Redaktion: Junke, Claudia
Schyns, Desiree
Hersteller: Taylor & Francis Ltd
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 152 x 229 x 17 mm
Von/Mit: Claudia Junke (u. a.)
Erscheinungsdatum: 18.12.2024
Gewicht: 0,384 kg
Artikel-ID: 130441563
Sicherheitshinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte